• <tr id='4oTRa8'><strong id='4oTRa8'></strong><small id='4oTRa8'></small><button id='4oTRa8'></button><li id='4oTRa8'><noscript id='4oTRa8'><big id='4oTRa8'></big><dt id='4oTRa8'></dt></noscript></li></tr><ol id='4oTRa8'><option id='4oTRa8'><table id='4oTRa8'><blockquote id='4oTRa8'><tbody id='4oTRa8'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='4oTRa8'></u><kbd id='4oTRa8'><kbd id='4oTRa8'></kbd></kbd>

    <code id='4oTRa8'><strong id='4oTRa8'></strong></code>

    <fieldset id='4oTRa8'></fieldset>
          <span id='4oTRa8'></span>

              <ins id='4oTRa8'></ins>
              <acronym id='4oTRa8'><em id='4oTRa8'></em><td id='4oTRa8'><div id='4oTRa8'></div></td></acronym><address id='4oTRa8'><big id='4oTRa8'><big id='4oTRa8'></big><legend id='4oTRa8'></legend></big></address>

              <i id='4oTRa8'><div id='4oTRa8'><ins id='4oTRa8'></ins></div></i>
              <i id='4oTRa8'></i>
            1. <dl id='4oTRa8'></dl>
              1. <blockquote id='4oTRa8'><q id='4oTRa8'><noscript id='4oTRa8'></noscript><dt id='4oTRa8'></dt></q></blockquote><noframes id='4oTRa8'><i id='4oTRa8'></i>
                手機版
                1 2 3 4 5 6 7 8
                首頁 > 新聞中心 > 同傳案例 >
                同傳案例

                世聯翻Ψ 譯完成二十國集團G20智庫會議語言服務保障工作

                發布時間:2017-01-21 14:03  點擊:

                2016年7月29日,二十國集團G20智庫會議在北京正式開幕。來自世界20多個國家的百家頂級智庫代表、部分政要、聯合國開發計劃署、經濟合作與發展組織等國際組織的500多位嘉賓,以及50余家中外媒體齊聚北京,共同探討建設新型◣全球關系,並為今年9月4日在中國杭州舉行的G20峰會預熱。二十國集團G20智庫會議語言服務供應商Unitrans世聯翻譯調配1名客服經理、1名項目經理、8名同聲傳譯專家、4套BOSCH數字紅外同傳設備、多臺車輛和技術保障人員,圓滿完成G20智庫會議主會場和各分會場的語言服務保障工作。
                本次智庫會議ㄨ的主題是“建設新型全球關系——新動力、新活力、新前景”,由中國社會科學院世界經濟與政治研究所、上海國際問題研究院、中國人民大學重陽金融研究院三家單位聯合主辦,中國科學技術交流中心≡作為支持單位,共同為全球治理貢獻智慧。

                中方G20事務協調人、外交部副部長李保東開幕致辭
                 
                中方G20事務協調人、外交部副部長李保東在開幕致辭中表示:“今年G20在發展領域實現了兩個‘第一次’:第一次將發展問題置於全球宏觀政策框架的突出位置,第一次圍繞落實2030年可持續發展議程制定行動計劃。在全球化時代,各國增長與〇發展的聯動性突出。G20應樹立全球利益共同體、命運共同體他意識,建設開放型世界經濟,合作應對挑戰,合作實現共贏。”

                韓國G20協調人、外交部國際經濟事務大使李惠民開幕致辭
                 
                韓國G20協調人、外交部國際經濟事務大使李惠民在開幕致辭時表達了對T20重要性的理解。他指出,T20可以定義為集體智慧的力量。T20幾乎覆蓋G20所有議程,而且擁有沉沦「磊」不局限於G20成員國的強大的國際網絡。T20不僅推動了各國領導人●在G20平臺合作的勢頭,也保持這一勢頭的動態監測,並評估著以前的G20成員國承諾。

                科學技術部●副部長陰和俊在致辭
                 
                科學技術部副部長陰和俊在致辭中表示,“今年的G20峰會首次將‘創新增長方式’列為四大議題之首,在二十國集團智庫會議上推動G20討論創新應當是恰逢其時。G20創新合作離不開成員國社會各界的廣泛參與,也離不開有關國際組織的支持和配合。中國一直以來高度重視科技創新。作為東道國,中方倡議,今年11月在北京舉辦二十國集團科技創新部長級會議。”

                全國人大常委會委@員、外事委員會副主任委員,中國社會科學院藍迪國際智庫項目專家委員會主席趙白鴿開幕式致辭
                 
                “伴隨國際關系格局的劇烈變化,當下,我們應該建立什麽樣的全球關系?這是一個非常重要的議題。習近平主席就“一帶一路”倡議,提出了三個共同體的概念,他們分別是:命運共同體、責任共同體和利益共同體。我認為,這就是我們現在要建♀立的新型的合作夥伴關系的一個基本思想。”全國人大常委會委員、外事委員會副主任委員,中國社會科學院藍迪國際智庫項目專家委員會主席趙白鴿在開幕式上說道。

                中國社會科學院副院ξ 長、中國社會科學院藍迪國際智庫項目領導小組副組長蔡昉發表主旨演講
                 
                中國社會科學院副院長蔡昉在主旨演講中介紹,作為G20峰會重要的配套活動之一,2016年T20工作成效顯著。自2015年底啟動以來,T20先後在國內外舉辦了9場會議,今天的這場活動是一系列T20活動的最後一場公開活動。此外,在會議研討和問卷調查的基礎上,T20形成《T20對於G20的政策♀建議》,並於今年6月23日提交給第三次G20協調人會議,充分體現了T20對於全球治理的智力支持作用。

                上海國際問男人是油做題研究院院長陳東曉在開幕式發言
                 
                上海國際問題研究院院長陳東曉指出,G20在經濟治理方面擁有非常好的先機,我們有很多非常成功的例子。在努力兵器质量實現《2030可持續發展目標》過程中,我們必≡須更好的提供全球的公共產品,並且要為可持續的發展創造一個更加強大的環境,不管是國內、國際,還是在全球層面。在中國擔任G20主席國︼期間,我們希望把2030日程主流化,把它作為我們最為主要的發展目標。與此同時,我們相信明年G20主席國,德國會更加熱誠地把這樣一個日程推向前去。

                中國人民大學副校長吳曉球做主旨演講
                 
                中國人民大學副校長吳曉球在主旨演講中表示:“離2008年的金融危機已經過去了8年。八年來,在G20內部結構上發生了一些重大的變化,但這種變化並不意味著G20的作》用下降。實際上全球經濟的不確定性,特別是下一輪經濟長周期成長的動力在哪裏也是不確定的。全球金融市場的風險也沒有消除。也就是說G20,無論是領導人會議,部長級會議,還是我們的T20會議,我認為都顯得日益重要。我們不能簡單把G20理解為救火者,實際上不救火的時候更重要,因為我們需要日益協調全球№的政策,以尋找全球經濟的前景和動力。”

                中國社會科學院世界經濟與政治研究所所長張宇燕主持開幕式
                 
                土耳其作為上一屆G20峰會的主辦國,對中國舉▅辦G20積極獻策,對中國成功舉辦G20有非常高的期待。土耳其經濟政策研究基金會多邊貿易研究中心主任博茲庫爾特·阿朗在主旨演講中就提到G20應提供更多的公共產品,它也應是一個有強大互聯網絡的,進行連續性的工作的平臺,每年輪值主席國都會改變,但我們的目標、議程一直是延續性的,是不會變╱的,這是G20可以達到的目標。
                 
                德國作為2017年G20的主席國,也積極地參與到本屆G20的相關籌備工作,並對中國的籌備工作給予高度評價。德國基爾世界經濟研究所所長,德國T20聯席主席斯諾爾認為,中國作為2016年G20峰會的主辦國,在全球問題討論與治理方面發揮著舉足輕重的作用,杭州峰會的主題——構建“創新、活力、聯動、包容的世他就把头低下去界經濟”也概括得十分精彩。
                 
                作為本次會議主』辦方之一的中國人民大學重陽金融研究院執行院長王文向媒體介紹,T20積極致力於從智庫視角探討世界經濟增長與發展問題,接下來的→兩天裏,中外專家將就“加強全球宏觀政策的協調”、“完善全球治理體系,提升全球治理能力”、“加強全球增長與可持續發展戰略的協調”、“加強區域貿易協定與多邊貿易體制的協調”、“對中國G20杭州峰會的期待”、“南北合作、南南合作和全球經濟治理”、“G20與國際組織的關系”、“構建協同、包容、充滿活力的全球創新環境”等八個議題展開討論,積極為全球治理建言獻策,維護公平合『理的制度性環境。

                前英國倫敦經濟與商業政策署署長、人大重陽高級研究員羅思義(John Ross),俄羅斯蓋達爾經濟政策研究院學術主任、俄羅斯G20專家委員會常務理事Sergey Drobyshevskiy,瑞士南方中心金融和發展高級顧問Manuel Montes,國務院參事、中國與全球化智庫理事長兼主任王輝耀,中國國際經濟交流中心總經濟師陳文玲,前國家外匯管理局副局長、人大重若真是如此陽高級研究員魏本華,以及中國人民大學重陽金融研究院首〓席經濟學家何帆參與了智庫研討環節。

                Unitrans世聯翻譯為二十國集團G20智庫會議現場提供同聲傳譯等語言服務
                各國與會專家對即將舉行的G20杭州峰會充滿期待。中方G20事務協調人、外交︽部副部長李保東介紹,近一年來中國按照構建創新活力、聯動包容的世界經濟的主題,從四個方面入手努力打造峰會的政治成果。一是創新增長方式,挖掘增長潛力。二是完善全球經濟治理,為世界經濟增長營造更加公平合理的制度環境。三是重振國際貿易和投資,煥發增長活力。四是關註發展問題,讓G20在落實《2030年全球可持續發展∏議程》方面發揮引領作用。“中國作為今年G20的主席國和負責任的發展中大國,有責任、有能力、有條件與其他G20成員一道,立足當前,放眼未來,共同推動G20杭州峰會取得豐碩一切反应来看成果,實現預期目標。”
                Unitrans世聯翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,全球領先的翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構旗艦杜先生小心品牌。無論在本地,國內還是▲海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,中國十大翻譯公司,翻譯公司北京,翻譯公司上海.
                筆譯案例
                同傳案例
                本地化案例
                公司新聞
                • “貴司提交的稿件專業詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規範, 且服務〖態度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

                  華東建築設計研究總院

                • “我單位是一家總部位於丹麥的高科技企業,和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業的譯員與高水準的服務,得到了國外合作夥伴的認可!”

                  世萬保制動器(上海)有限公司

                • “我公司是纸条一家荷蘭駐華分公司,主要致力於行為學研究軟件、儀器¤和集成系統的開發和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優質的服務。”

                  諾達思(北京)信息技術有限責任公司

                • “為我司⌒ 在東南亞地區的業務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好都问了評!”

                  上海大眾

                • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以後,對她的專業性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

                  銀泰資源股份有限公司

                • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分☆愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業性。”

                  南洋商業銀行

                • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

                  黑龍江飛鶴乳業有限公司

                • “翻譯金融行業文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,後經過比ω價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優質服務。”

                  國金證券股份有限公司

                • “我司所需翻譯的資料專業性強,涉及面廣,翻譯難度〗大,貴司總能提供優質的服務。在一次業主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評。”

                  中辰匯通科技有限責任公司

                • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

                  新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

                • “我們需要的翻譯人員,不論是筆ω 譯還是口譯,都需要具有很強的專業性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作夥伴的充分肯定。”

                  西馬遠東醫療喜出望外投資管理有限公司

                • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒。”

                  華潤萬東醫療裝備股份有限公司

                • “我公司與世※聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發到國外公司,對方也很認可。”

                  北京世博達科技發展有限公司

                • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規範、專業術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、後期服務熱情。我司翻譯了大量的專業文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴。”

                  北京塞特雷特科技有限公司

                • “針對我們農業科研論文寫作要求,盡量尋找專業對口的專家為我提供翻譯服務,最後又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司】!”

                  中國農科院

                • “世聯的客服經理態度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業,工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

                  格萊姆公司

                • “我公司與馬來西亞政府有相關業務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司」的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

                  北京韜盛科技發展有限公司

                • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業詞庫,並向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統一風格。”

                  HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

                • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務█給予好評!”

                  東華大學出版社

                • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文。”

                  上海奧美廣告有限公司

                • “舉世矚目的北京奧運會,殘奧會巳經勝利落下帷幕,貴單位為北京奧運會,殘奧會的語言翻譯服務相關工作做出了出色的貢獻。在此,我們對貴單位的大力支持表示崇高的敬意!”

                  第29屆奧林匹△克運動會組織委員會

                • “自上海世博會運行以來,你們周密組織,發揚“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相關工作,為世博會的順利舉行提供了全面、優質的服務保障,生動詮釋了“城市,讓生活更美好”的主題”

                  上海世博會事務協調局

                • “在合作過程中,世聯翻你数数譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

                  北京中唐電工程咨詢有限公司

                • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們□ 報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

                  山東教育出版社

                • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實於原文。TNC是一家國際環保組織,發給我們美國總部的同事後,他們反應也不錯。”

                  TNC大自然保護協會

                • “原英國首相布萊爾來◣訪,需要非常專業的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

                  北京師範大學壹基金公益研究院

                • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量2453,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

                  國科創新(北京)信息咨詢中心

                • “由於項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,並受到一致好¤評。”

                  北京華國之窗咨詢有限公司

                • “貴公司針對客戶需要,挑選優秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,並且與客戶溝通術語这怎么看怎么猥琐方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量。”

                  日工建機(北京)國際進出口有限公司

                客戶經理
                點擊這裏給我發消息

                客戶經理
                點擊這裏給我發消息

                客戶經理
                點擊這裏給我發消息

                全國咨詢熱線:
                400-117-5587